wisdomperception

joined 1 year ago
MODERATOR OF
[–] wisdomperception@lemmy.world 0 points 3 weeks ago

This is an interesting frame, and spot about the value of mindfulness and daily practice to see these more clearly. I would also consider the aspect of the neither-painful-nor-pleasant feelings, which per the Buddha are associated with the abiding of the fourth jhāna and which one cannot experience and thus have an opportunity to gain wisdom about until the mind keeps cycling through pain resistance and pleasure seeking behavior

 

The Buddha explains the benefits of associating with virtuous persons and how the development of the seven awakening factors comes to be.

"Bhikkhus, those bhikkhus who are accomplished in virtue, collectedness, wisdom, liberation, and the wisdom and vision of liberation — I say that seeing such bhikkhus is of great benefit; listening to them is of great benefit; approaching them is of great benefit; attending upon them is of great benefit; recollecting them is of great benefit; and even going forth with [faith in] them is of great benefit. Why is that so? Because, bhikkhus, after hearing the Dhamma from such bhikkhus, one withdraws in two ways: by bodily seclusion and by mental seclusion. Dwelling thus secluded, one remembers and reflects on that Dhamma.

Bhikkhus, when a bhikkhu, dwelling thus secluded, remembers and reflects on that Dhamma, at that time, the awakening factor of mindfulness is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of mindfulness. At that time, the awakening factor of mindfulness reaches fulfillment through meditation in him. Dwelling thus mindfully, he examines that Dhamma with wisdom, investigates, and thoroughly reflects upon it.

Bhikkhus, when a bhikkhu, dwelling thus mindfully, examines that Dhamma with wisdom, investigates, and thoroughly reflects upon it, at that time, the awakening factor of investigation of phenomena is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of investigation of phenomena. At that time, the awakening factor of investigation of phenomena reaches fulfillment through meditation in him. For him, as he examines that Dhamma with wisdom, analyzing, and engaging in thorough reflection, unwavering energy is aroused.

Bhikkhus, at that time, when a bhikkhu, examining that Dhamma with wisdom, analyzing, and engaging in thorough reflection, unwavering energy is aroused in him. At that time, the awakening factor of energy is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of energy. At that time, the awakening factor of energy reaches fulfillment through meditation in him. For him with aroused energy, non-material joy arises.

Bhikkhus, at that time, when non-material joy arises in a bhikkhu with aroused energy, the awakening factor of joy is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of joy. At that time, the awakening factor of joy reaches fulfillment through meditation in him. For one with a joyful mind, the body becomes tranquil, and the mind becomes tranquil as well.

Bhikkhus, at that time, when the body of a bhikkhu with a joyful mind becomes tranquil and the mind becomes tranquil, the awakening factor of tranquility is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of tranquility. At that time, the awakening factor of tranquility reaches fulfillment through meditation in him. For one whose body is tranquil and at ease, the mind becomes collected.

Bhikkhus, at that time, when the mind of a bhikkhu, whose body is tranquil and at ease, becomes collected, the awakening factor of collectedness is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of collectedness. At that time, the awakening factor of collectedness reaches fulfillment through meditation in him. With the mind thus collected, he thoroughly observes with equanimity.

Bhikkhus, at that time, when a bhikkhu thoroughly observes with equanimity the mind that is thus collected, the awakening factor of equanimity is aroused in him. At that time, the bhikkhu develops the awakening factor of equanimity. At that time, the awakening factor of equanimity reaches fulfillment through meditation in him.

Bhikkhus, when the seven awakening factors are developed and practiced often in this way, seven fruits and seven benefits can be expected. What are the seven fruits and seven benefits?

  1. One attains final knowledge [of the complete wearing away of the taints] in this very life.
  2. If not in this very life, then one attains final knowledge at the time of death.
  3. If one does not attain final knowledge in this very life, and if one does not attain final knowledge at the time of death, then with the complete wearing away of the five lower fetters, one becomes an attainer of final Nibbāna in-between.
  4. If one does not attain final knowledge in this very life, and if one does not attain final knowledge at the time of death, and if one does not become an attainer of final Nibbāna in-between, then with the complete wearing away of the five lower fetters, one becomes an attainer of final Nibbāna upon landing [in the next life].
  5. If one does not attain final knowledge in this very life, and if one does not attain final knowledge at the time of death, and if one does not become an attainer of final Nibbāna in-between, and if one does not become an attainer of final Nibbāna upon landing, then with the complete wearing away of the five lower fetters, one becomes an attainer of final Nibbāna without effort.
  6. If one does not attain final knowledge in this very life, and if one does not attain final knowledge at the time of death, and if one does not become an attainer of final Nibbāna in-between, and if one does not become an attainer of final Nibbāna upon landing, and if one does not become an attainer of final Nibbāna without effort, then with the complete wearing away of the five lower fetters, one becomes an attainer of final Nibbāna with effort.
  7. If one does not attain final knowledge in this very life, and if one does not attain final knowledge at the time of death, and if one does not become an attainer of final Nibbāna in-between, and if one does not become an attainer of final Nibbāna upon landing, and if one does not become an attainer of final Nibbāna without effort, and if one does not become an attainer of final Nibbāna with effort, then with the complete wearing away of the five lower fetters, one becomes one bound upstream, heading towards the Akaniṭṭha realm.

Bhikkhus, when the seven awakening factors are developed and practiced often in this way, these seven fruits and seven benefits can be expected."

 

DhP 35:

Tricky to pin down and swift,
landing wherever it wants;
The taming of the mind is good,
for the tamed mind leads to ease.

DhP 36:

The mind is very subtle and hard to see,
landing wherever it wants;
The wise one should guard the mind,
for a guarded mind leads to ease.

DhP 37:

Wandering far and moving on its own,
immaterial, dwelling in a cave (hiding place);
Those who restrain the mind,
will be freed from Māra's bonds.


Picture: September Flowers, Jeremy Galton

 

A detailed analysis of the four bases of psychic ability - collectedness arising from aspiration, energy, purification of mind, and investigation. These four bases are noble, and leads one who cultivates them to become mighty, powerful, to full understanding of the five higher fetters, to liberation.

"Bhikkhus, these four bases of psychic ability, when developed and frequently practiced, are of great fruit and benefit.

"How, bhikkhus, are the four bases of psychic ability developed and frequently practiced so that they are of great fruit and great benefit? Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the basis of psychic ability that is endowed with collectedness arising from aspiration (a goal, an interest, an objective, i.e. a wholesome desire) and accompanied by intentional effort thus: 'My aspiration will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered. He dwells continuously aware: 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus with a mind that is clarified and unconfined, he develops a radiant mind."

A bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from energy and accompanied by intentional effort thus: 'My energy will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells continuously aware: 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus with a mind that is clarified and unconfined, he develops a radiant mind.

A bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from [purification of] mind and accompanied by intentional effort thus: 'My mind will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells continuously aware: 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus with a mind that is clarified and unconfined, he develops a radiant mind.

A bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from investigation (consideration, reflection, and examination) accompanied by intentional effort thus: 'My investigation will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells dwells continuously aware: 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus with a mind that is clarified and unconfined, he develops a radiant mind.

Analysis of Aspiration

Bhikkhus, what is an aspiration that is too slack? Bhikkhus, aspiration that is accompanied by laziness and associated with laziness — this is called aspiration that is too slack.

Bhikkhus, what is an aspiration that is too intense? Bhikkhus, aspiration that is accompanied by restlessness and associated with restlessness — this is called aspiration that is too intense.

Bhikkhus, what is an aspiration that is inwardly inhibited? Bhikkhus, aspiration that is accompanied by dullness and drowsiness and associated with dullness and drowsiness — this is called aspiration that is inwardly inhibited.

Bhikkhus, what is an aspiration that is outwardly scattered? Bhikkhus, aspiration that is outwardly scattered due to engagement with the five cords of sensual pleasure — this is called aspiration that is outwardly scattered.

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell continuously aware: 'As before, so after; as after, so before'? Here, bhikkhus, a bhikkhu's mindfulness of before and after is well grasped, well attended to, well sustained, and well penetrated by wisdom. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before.'

Bhikkhus, how does a bhikkhu dwell contemplating 'As below, so above; as above, so below'? Here, bhikkhus, a bhikkhu contemplates this very body from the soles of the feet upward and from the crown of the head downward, bounded by skin and full of various kinds of impurities: 'In this body there are hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, oil of the joints, and urine.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As below, so above; as above, so below.'

Bhikkhus, how does a bhikkhu dwell contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day'? Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from aspiration, accompanied by an intention of continuous effort by day, and also by night, thus: 'My aspiration will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu develop a mind that is clarified, unconfined and radiant? Here, bhikkhus, a bhikkhu's perception of brightness is well grasped, and his perception of day is well established. Thus, bhikkhus, a bhikkhu develops a mind that is clarified, unconfined, and radiant."

Analysis of Energy

And what, bhikkhus, is energy that is too slack? Bhikkhus, energy that is accompanied by laziness and associated with laziness — this is called energy that is too slack.

And what, bhikkhus, is energy that is too intense? Bhikkhus, energy that is accompanied by restlessness and associated with restlessness — this is called energy that is too intense.

And what, bhikkhus, is energy that is inwardly inhibited? Bhikkhus, energy that is accompanied by dullness and drowsiness and associated with dullness and drowsiness — this is called energy that is inwardly inhibited.

And what, bhikkhus, is energy that is outwardly scattered? Bhikkhus, energy that is outwardly scattered due to engagement with the five cords of sensual pleasure — this is called energy that is outwardly scattered.

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell continuously aware: 'As before, so after; as after, so before?' Here, bhikkhus, a bhikkhu's mindfulness of before and after is well grasped, well attended to, well sustained, and well penetrated by wisdom. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As below, so above; as above, so below?' Here, bhikkhus, a bhikkhu contemplates this very body from the soles of the feet upward and from the crown of the head downward, bounded by skin and full of various kinds of impurities: 'In this body there are hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, oil of the joints, and urine.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As below, so above; as above, so below.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day?' Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from energy, accompanied by an intention of continuous effort by day, and also by night, thus: 'My energy will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu develop a mind that is clarified, unconfined, and radiant? Here, bhikkhus, a bhikkhu's perception of brightness is well grasped, and his perception of day is well established. Thus, bhikkhus, a bhikkhu develops a mind that is clarified, unconfined, and radiant.

Analysis of [Purification of] Mind

And what, bhikkhus, is a mind that is too slack? Bhikkhus, a mind that is accompanied by laziness and associated with laziness — this is called a mind that is too slack.

And what, bhikkhus, is a mind that is too intense? Bhikkhus, a mind that is accompanied by restlessness and associated with restlessness — this is called a mind that is too intense.

And what, bhikkhus, is a mind that is inwardly inhibited? Bhikkhus, a mind that is accompanied by dullness and drowsiness and associated with dullness and drowsiness — this is called a mind that is inwardly inhibited.

And what, bhikkhus, is a mind that is outwardly scattered? Bhikkhus, a mind that is outwardly scattered due to engagement with the five cords of sensual pleasure — this is called a mind that is outwardly scattered.

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell continuously aware: 'As before, so after; as after, so before?' Here, bhikkhus, a bhikkhu's mindfulness of before and after is well grasped, well attended to, well sustained, and well penetrated by wisdom. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As below, so above; as above, so below?' Here, bhikkhus, a bhikkhu contemplates this very body from the soles of the feet upward and from the crown of the head downward, bounded by skin and full of various kinds of impurities: 'In this body there are hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, oil of the joints, and urine.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As below, so above; as above, so below.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day?' Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from mind, accompanied by an intention of continuous effort by day, and also by night, thus: 'My mind will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu develop a mind that is clarified, unconfined, and radiant? Here, bhikkhus, a bhikkhu's perception of brightness is well grasped, and his perception of day is well established. Thus, bhikkhus, a bhikkhu develops a mind that is clarified, unconfined, and radiant.

Analysis of Investigation

And what, bhikkhus, is an investigation that is too slack? Bhikkhus, an investigation that is accompanied by laziness and associated with laziness — this is called an investigation that is too slack.

And what, bhikkhus, is an investigation that is too intense? Bhikkhus, an investigation that is accompanied by restlessness and associated with restlessness — this is called an investigation that is too intense.

And what, bhikkhus, is an investigation that is inwardly inhibited? Bhikkhus, an investigation that is accompanied by dullness and drowsiness and associated with dullness and drowsiness — this is called an investigation that is inwardly inhibited.

And what, bhikkhus, is an investigation that is outwardly scattered? Bhikkhus, an investigation that is outwardly scattered due to engagement with the five cords of sensual pleasure — this is called an investigation that is outwardly scattered.

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell continuously aware: 'As before, so after; as after, so before?' Here, bhikkhus, a bhikkhu's mindfulness of before and after is well grasped, well attended to, well sustained, and well penetrated by wisdom. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As below, so above; as above, so below?' Here, bhikkhus, a bhikkhu contemplates this very body from the soles of the feet upward and from the crown of the head downward, bounded by skin and full of various kinds of impurities: 'In this body there are hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, oil of the joints, and urine.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As below, so above; as above, so below.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day?' Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the base of psychic ability that is endowed with collectedness arising from investigation, accompanied by an intention of continuous effort by day, and also by night, thus: 'My investigation will not be too slack, nor too intense, nor inwardly inhibited, nor outwardly scattered.' He dwells contemplating 'As before, so after; as after, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day.' Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating 'As by day, so by night; as by night, so by day.'

And how, bhikkhus, does a bhikkhu develop a mind that is clarified, unconfined, and radiant? Here, bhikkhus, a bhikkhu's perception of brightness is well grasped, and his perception of day is well established. Thus, bhikkhus, a bhikkhu develops a mind that is clarified, unconfined, and radiant.

Thus developed and frequently practiced, bhikkhus, the four bases of psychic ability are of great fruit and great benefit.

Thus, bhikkhus, a bhikkhu who has developed and frequently practiced the four bases of psychic ability experiences various kinds of psychic abilities: being one, he becomes many; being many, he becomes one; he appears and disappears; he passes through walls, enclosures, and mountains as though through space; he dives in and out of the earth as though it were water; he walks on water without sinking as though on solid ground; he flies through the air cross-legged like a bird with wings; he touches and strokes the sun and moon, so mighty and powerful; and he controls his body as far as the Brahmā world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu who has developed and frequently practiced the four bases of psychic ability, through the wearing away of the taints, attains and dwells in the taintless release of mind and release by wisdom, having realized it with direct knowledge in this very life."


This is a fine-tuning instruction that one can use to refine their practice of the eightfold path. One can also investigate and to see whether success in any domain - spiritual or a worldly one, at the highest levels, comes through frequently practicing in the four bases of psychic abilities. If one has a view on manifestation, or on the power of desire, one can further their understanding by full understanding all the four bases needed.

 

Ugga, the householder of Vesālī is endowed with eight wonderful and marvelous qualities.

Once, the Blessed One was staying at Vesālī in the Great Wood, in the Hall with the Peaked Roof. There, the Blessed One addressed the bhikkhus: "Bhikkhus, remember Ugga the householder of Vesālī as being endowed with eight wonderful and marvelous qualities."

The Blessed One said this. Having spoken thus, the Well-Gone One rose from his seat and entered his dwelling.

Then, a certain bhikkhu, after dressing in the morning and taking his bowl and robe, approached the residence of Ugga the householder of Vesālī; having approached, he sat down on a prepared seat. Then, Ugga the householder of Vesālī approached that bhikkhu; having approached, he paid homage to the bhikkhu and sat down to one side. As Ugga the householder of Vesālī was seated to one side, the bhikkhu said to him:

"Householder, the Blessed One has declared that you are endowed with eight wonderful and marvelous qualities. What are they?"

"Venerable sir, I do not know what eight wonderful and marvelous qualities the Blessed One has declared that I possess. However, there are indeed eight wonderful and marvelous qualities found in me. Listen to it and pay close attention, I will speak."

"Yes, householder," the bhikkhu responded to Ugga the householder of Vesālī. Then Ugga the householder of Vesālī spoke thus:

  1. "When I first saw the Blessed One from afar, with just that sight itself, venerable sir, my mind became inspired with confidence in the Blessed One. This, venerable sir, is the first wonderful and marvelous quality that is found in me.
  2. Venerable sir, with a confident mind, I attended upon the Blessed One. The Blessed One gradually gave me a discourse, first on giving, then on virtue, and then on the heavens. He explained the dangers, degradation, and defilement of sensual pleasures and the benefit of renunciation. When the Blessed One knew that my mind was ready, receptive, free of hindrances, uplifted, and confident, he then expounded to me the distinctive teaching of the Buddhas: suffering, its arising, its cessation, and the path. Just as a clean cloth with no dark spots would perfectly absorb dye, so too, as I was sitting there, the stainless, immaculate Dhamma eye arose in me: 'Whatever is subject to arising, is subject to cessation.' Venerable sir, I then became one who has seen the Dhamma, who has attained the Dhamma, who has understood the Dhamma, who has deeply penetrated the Dhamma, having crossed beyond doubt, with no more uncertainty, self-assured, and independent of others in the Teacher's instruction. Right there, I went for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, and I undertook the training rules with celibacy as the fifth. This, venerable sir, is the second wonderful and marvelous quality that is found in me.
  3. Venerable sir, I had four young wives. I approached them and said: 'Sisters, I have undertaken the training rules with celibacy as the fifth. Whoever wishes may stay here and enjoy the wealth and perform meritorious deeds, or you may return to your own family. Or if there is another man you prefer, I will give you to him.' When I said this, my eldest wife replied: 'Give me to such and such a man, dear husband.' So, venerable sir, I called that man, and with my left hand I gave my wife to him, and with my right hand, I presented him with a ceremonial offering. Yet, venerable sir, even while parting with my young wife, I did not notice any alteration in my mind. This, venerable sir, is the third wonderful and marvelous quality that is found in me.
  4. Venerable sir, there is wealth in my family, and it is not withheld from those who are virtuous and of an upright nature. This, venerable sir, is the fourth wonderful and marvelous quality that is found in me.
  5. Venerable sir, when I attend upon a bhikkhu, I do so with proper respect, not without respect. This, venerable sir, is the fifth wonderful and marvelous quality that is found in me.
  6. Venerable sir, if that venerable one teaches me the Dhamma, I listen to it attentively, not carelessly. If he does not teach me the Dhamma, I teach him the Dhamma. This, venerable sir, is the sixth wonderful and marvelous quality that is found in me.
  7. It is not unusual for deities to come to me and announce: 'The Dhamma is well-expounded by the Blessed One, householder.' When this is said, venerable sir, I reply to those deities: 'Whether you deities say this or not, the Dhamma is indeed well-expounded by the Blessed One. However, venerable sir, I do not perceive any elation of mind because of this, thinking: 'Deities approach me, and I converse with them.' This, venerable sir, is the seventh wonderful and marvelous quality that is found in me.
  8. Venerable sir, regarding the five lower fetters taught by the Blessed One, I do not see anything within myself that has not been abandoned. This, venerable sir, is the eighth wonderful and marvelous quality that is found in me.

These, venerable sir, are the eight wonderful and marvelous qualities that are found in me. However, I do not know which eight wonderful and marvelous qualities the Blessed One declared that I am endowed with."

Then the bhikkhu, after taking alms food from the house of Ugga the householder of Vesālī, rose from his seat and departed. After his meal, the bhikkhu, having completed his alms round, approached the Blessed One; having approached, he paid homage to the Blessed One and sat down to one side. As he was sitting to one side, the bhikkhu reported to the Blessed One all of his conversation with Ugga the householder of Vesālī.

The Blessed One said, "Good, good, bhikkhu. As Ugga the householder of Vesālī rightly explained, in the same way, I declare that he is endowed with these eight wonderful and marvelous qualities. Bhikkhu, remember Ugga the householder of Vesālī as being endowed with these eight wonderful and marvelous qualities."

 

While gathering flowers,
with an attached mind;
Like a great flood sweeps away a sleeping village,
so does death carry such a person away.

-- DhammaPada Verse 47

6
submitted 11 months ago* (last edited 11 months ago) by wisdomperception@lemmy.world to c/buddhadhamma@lemmy.world
 

The blood one has shed from being slaughtered or beheaded in transmigration is greater than the waters in the oceans.

Dwelling in Rajagaha, in the Bamboo Grove. Then thirty bhikkhus from Paveyyaka, all forest dwellers, all alms-food eaters, all rag-robe wearers, owning just three robes, yet all bound by fetters, approached the Blessed One. Having approached, after paying homage to the Blessed One, they sat on one side.

Then it occurred to the Blessed One: "These thirty bhikkhus from Paveyyaka are all forest dwellers, all alms-food eaters, all rag-robe wearers, owning just three robes, yet all bound by fetters. Perhaps I should teach them the Dhamma in such a way that, right here on these seats, without taking up anything further, their minds might be released from the taints."

Then the Blessed One addressed the bhikkhus: "Bhikkhus."

"Venerable Sir," those bhikkhus replied to the Blessed One. The Blessed One said:

"This samsara is without discoverable beginning, bhikkhus. A first point is not discerned of beings hindered by ignorance and fettered by craving, running through this cycle of continuation.

What do you think, bhikkhus, which is more: the blood you have shed while running and wandering this long, long journey, being slaughtered as cows, buffaloes, sheep, chickens, and pigs, or the water in the four great oceans?"

"As we understand the Dhamma taught by the Blessed One, this is more: the blood we have shed while running and wandering this long, long journey, being slaughtered as cows, buffaloes, sheep, chickens, and pigs, not the water in the four great oceans."

"Good, good, bhikkhus. It is good that you understand the Dhamma taught by me in this way. Indeed, bhikkhus, the blood you have shed while running and wandering this long, long journey, being slaughtered as cows, buffaloes, sheep, chickens, and pigs, is more, not the water in the four great oceans. For a long time, bhikkhus, you have experienced the slaughter of being cows, buffaloes, sheep, chickens, pigs... For a long time, bhikkhus, you have experienced the slaughter of being robbers, highway murderers, adulterers, shedding blood. For a long time, bhikkhus, you have been robbers, murderers, adulterers, shedding blood, not the water in the four great oceans.

Why is that? This samsara is without discoverable beginning... enough for liberation."

Thus spoke the Blessed One. Delighted, those bhikkhus rejoiced in what the Blessed One had said. And while this exposition was being given, the minds of the thirty bhikkhus from Paveyyaka were released from the taints through non-clinging.


Liberation of the mind requires the voice of another and a rational application of mind. While it is not easy for beings bound by multitude of desires to see this clearly, neither it is difficult. As one diligently cultivates to train their mind, along with learning the teachings of the Buddha by active reflection and independent verification (close examination, checking for any assumptions), one gradually awakens to the truth of enlightenment.

Related Teachings:

 

Whatever harm an enemy may do to an enemy,
or a hater to a hater,
an ill-directed mind inflicts on oneself a greater harm.

-- DhammaPada Verse 42

Neither mother, father, nor any other relative
can do one greater good
than one's own well-directed mind.

-- DhammaPada Verse 43

Related Teachings:

 

As the dawn precedes the sun, ethics, enthusiasm, confidence, right view, and diligence precede the eightfold path.

“Mendicants, the dawn is the forerunner and precursor of the sunrise. In the same way accomplishment in ethics is the forerunner and precursor of the noble eightfold path for a mendicant. A mendicant accomplished in ethics can expect …” …

“… accomplished in enthusiasm …”

“… accomplished in self-development …”

“… accomplished in view …”

“… accomplished in diligence …”


Cultivation of the eightfold path gradually occurs as one is having enthusiasm, being diligent, cultivating right view.

Related Teachings:

 

Mahāassapurasutta—Bhikkhu Sujato

This teaching lays out the path to liberation with a series of visual similes.

So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Aṅgas, near the Aṅgan town named Assapura. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, people label you as ascetics. And when they ask you what you are, you claim to be ascetics.

Given this label and this claim, you should train like this: ‘We will undertake and follow the things that make one an ascetic and a brahmin. That way our label will be accurate and our claim correct. Any robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick that we use will be very fruitful and beneficial for the donor. And our going forth will not be wasted, but will be fruitful and fertile.’

And what are the things that make one an ascetic and a brahmin? You should train like this: ‘We will have conscience and prudence.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence. Just this much is enough. We have achieved the goal of life as an ascetic. There is nothing more to do.’ And you might rest content with just that much. I declare this to you, mendicants, I announce this to you: ‘You who seek to be true ascetics, do not lose sight of the goal of the ascetic life while there is still more to do.’

What more is there to do? You should train like this: ‘Our bodily behavior will be pure, clear, open, neither inconsistent nor secretive. And we won’t glorify ourselves or put others down on account of our pure bodily behavior.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, and our bodily behavior is pure. Just this much is enough …’ I declare this to you, mendicants, I announce this to you: ‘You who seek to be true ascetics, do not lose sight of the goal of the ascetic life while there is still more to do.’

What more is there to do? You should train like this: ‘Our verbal behavior … mental behavior … livelihood will be pure, clear, open, neither inconsistent nor secretive. And we won’t glorify ourselves or put others down on account of our pure livelihood.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, our bodily, verbal, and mental behavior is pure, and our livelihood is pure. Just this much is enough. We have achieved the goal of life as an ascetic. There is nothing more to do.’ And you might rest content with just that much. I declare this to you, mendicants, I announce this to you: ‘You who seek to be true ascetics, do not lose sight of the goal of the ascetic life while there is still more to do.’

What more is there to do? You should train yourselves like this: ‘We will restrain our sense doors. When we see a sight with our eyes, we won’t get caught up in the features and details. If the faculty of sight were left unrestrained, bad unskillful qualities of covetousness and displeasure would become overwhelming. For this reason, we will practice restraint, we will protect the faculty of sight, and we will achieve its restraint. When we hear a sound with our ears … When we smell an odor with our nose … When we taste a flavor with our tongue … When we feel a touch with our body … When we know an idea with our mind, we won’t get caught up in the features and details. If the faculty of mind were left unrestrained, bad unskillful qualities of covetousness and displeasure would become overwhelming. For this reason, we will practice restraint, we will protect the faculty of mind, and we will achieve its restraint.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, our bodily, verbal, and mental behavior is pure, our livelihood is pure, and our sense doors are restrained. Just this much is enough …’

What more is there to do? You should train yourselves like this: ‘We will not eat too much. We will only eat after reflecting rationally on our food. We will eat not for fun, indulgence, adornment, or decoration, but only to sustain this body, to avoid harm, and to support spiritual practice. In this way, we shall put an end to old discomfort and not give rise to new discomfort, and we will live blamelessly and at ease.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, our bodily, verbal, and mental behavior is pure, our livelihood is pure, our sense doors are restrained, and we don’t eat too much. Just this much is enough …’

What more is there to do? You should train yourselves like this: ‘We will be dedicated to wakefulness. When practicing walking and sitting meditation by day, we will purify our mind from obstacles. In the evening, we will continue to practice walking and sitting meditation. In the middle of the night, we will lie down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up. In the last part of the night, we will get up and continue to practice walking and sitting meditation, purifying our mind from obstacles.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, our bodily, verbal, and mental behavior is pure, our livelihood is pure, our sense doors are restrained, we don’t eat too much, and we are dedicated to wakefulness. Just this much is enough …’

What more is there to do? You should train yourselves like this: ‘We will have situational awareness and mindfulness. We will act with situational awareness when going out and coming back; when looking ahead and aside; when bending and extending the limbs; when bearing the outer robe, bowl and robes; when eating, drinking, chewing, and tasting; when urinating and defecating; when walking, standing, sitting, sleeping, waking, speaking, and keeping silent.’ Now, mendicants, you might think, ‘We have conscience and prudence, our bodily, verbal, and mental behavior is pure, our livelihood is pure, our sense doors are restrained, we don’t eat too much, we are dedicated to wakefulness, and we have mindfulness and situational awareness. Just this much is enough …’

What more is there to do? Take a mendicant who frequents a secluded lodging—a wilderness, the root of a tree, a hill, a ravine, a mountain cave, a charnel ground, a forest, the open air, a heap of straw.

After the meal, they return from almsround, sit down cross-legged, set their body straight, and establish mindfulness in front of them. Giving up covetousness for the world, they meditate with a heart rid of covetousness, cleansing the mind of covetousness. Giving up ill will and malevolence, they meditate with a mind rid of ill will, full of compassion for all living beings, cleansing the mind of ill will. Giving up dullness and drowsiness, they meditate with a mind rid of dullness and drowsiness, perceiving light, mindful and aware, cleansing the mind of dullness and drowsiness. Giving up restlessness and remorse, they meditate without restlessness, their mind peaceful inside, cleansing the mind of restlessness and remorse. Giving up doubt, they meditate having gone beyond doubt, not undecided about skillful qualities, cleansing the mind of doubt.

Suppose a man who has gotten into debt were to apply himself to work, and his efforts proved successful. He would pay off the original loan and have enough left over to support his partner. Thinking about this, he’d be filled with joy and happiness.

Suppose a person was sick, suffering, and gravely ill. They’d lose their appetite and get physically weak. But after some time they’d recover from that illness, and regain their appetite and their strength. Thinking about this, they’d be filled with joy and happiness.

Suppose a person was imprisoned in a jail. But after some time they were released from jail, safe and sound, with no loss of wealth. Thinking about this, they’d be filled with joy and happiness.

Suppose a person was a bondservant. They would not be their own master, but indentured to another, unable to go where they wish. But after some time they’d be freed from servitude. They would be their own master, not indentured to another, an emancipated individual able to go where they wish. Thinking about this, they’d be filled with joy and happiness.

Suppose there was a person with wealth and property who was traveling along a desert road. But after some time they crossed over the desert, safe and sound, with no loss of wealth. Thinking about this, they’d be filled with joy and happiness.

In the same way, as long as these five hindrances are not given up inside themselves, a mendicant regards them as a debt, a disease, a prison, slavery, and a desert crossing. But when these five hindrances are given up inside themselves, a mendicant regards this as freedom from debt, good health, release from prison, emancipation, and a place of sanctuary at last.

They give up these five hindrances, corruptions of the heart that weaken wisdom. Then, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, they enter and remain in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. They drench, steep, fill, and spread their body with rapture and bliss born of seclusion. There’s no part of the body that’s not spread with rapture and bliss born of seclusion. It’s like when a deft bathroom attendant or their apprentice pours bath powder into a bronze dish, sprinkling it little by little with water. They knead it until the ball of bath powder is soaked and saturated with moisture, spread through inside and out; yet no moisture oozes out.

In the same way, a mendicant drenches, steeps, fills, and spreads their body with rapture and bliss born of seclusion. There’s no part of the body that’s not spread with rapture and bliss born of seclusion.

Furthermore, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, a mendicant enters and remains in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. They drench, steep, fill, and spread their body with rapture and bliss born of immersion. There’s no part of the body that’s not spread with rapture and bliss born of immersion. It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. But the stream of cool water welling up in the lake drenches, steeps, fills, and spreads throughout the lake. There’s no part of the lake that’s not spread through with cool water.

In the same way, a mendicant drenches, steeps, fills, and spreads their body with rapture and bliss born of immersion. There’s no part of the body that’s not spread with rapture and bliss born of immersion.

Furthermore, with the fading away of rapture, a mendicant enters and remains in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, one meditates in bliss.’ They drench, steep, fill, and spread their body with bliss free of rapture. There’s no part of the body that’s not spread with bliss free of rapture. It’s like a pool with blue water lilies, or pink or white lotuses. Some of them sprout and grow in the water without rising above it, thriving underwater. From the tip to the root they’re drenched, steeped, filled, and soaked with cool water. There’s no part of them that’s not soaked with cool water.

In the same way, a mendicant drenches, steeps, fills, and spreads their body with bliss free of rapture. There’s no part of the body that’s not spread with bliss free of rapture.

Furthermore, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness. They sit spreading their body through with pure bright mind. There’s no part of the body that’s not spread with pure bright mind. It’s like someone sitting wrapped from head to foot with white cloth. There’s no part of the body that’s not spread over with white cloth.

In the same way, they sit spreading their body through with pure bright mind. There’s no part of the body that’s not spread with pure bright mind.

When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives. They recollect many kinds of past lives, with features and details. Suppose a person was to leave their home village and go to another village. From that village they’d go to yet another village. And from that village they’d return to their home village. They’d think: ‘I went from my home village to another village. There I stood like this, sat like that, spoke like this, or kept silent like that. From that village I went to yet another village. There too I stood like this, sat like that, spoke like this, or kept silent like that. And from that village I returned to my home village.’

In the same way, a mendicant recollects their many kinds of past lives, with features and details.

When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward knowledge of the death and rebirth of sentient beings. With clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds. Suppose there were two houses with doors. A person with clear eyes standing in between them would see people entering and leaving a house and wandering to and fro.

In the same way, with clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds.

When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward knowledge of the ending of defilements. They truly understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering.’ They truly understand: ‘These are defilements’ … ‘This is the origin of defilements’ … ‘This is the cessation of defilements’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of defilements.’ Knowing and seeing like this, their mind is freed from the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance. When they’re freed, they know they’re freed. They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’

Suppose that in a mountain glen there was a lake that was transparent, clear, and unclouded. A person with clear eyes standing on the bank would see the clams and mussels, and pebbles and gravel, and schools of fish swimming about or staying still. They’d think: ‘This lake is transparent, clear, and unclouded. And here are the clams and mussels, and pebbles and gravel, and schools of fish swimming about or staying still.’

In the same way, a mendicant truly understands: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering.’ They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’

This mendicant is one who is called an ‘ascetic’, a ‘brahmin’, a ‘bathed initiate’, a ‘knowledge master’, a ‘scholar’, a ‘noble one’, and also a ‘perfected one’.

And how is a mendicant an ascetic? They have assuaged the bad, unskillful qualities that are corrupting, leading to future lives, hurtful, resulting in suffering and future rebirth, old age, and death. That’s how a mendicant is an ascetic.

And how is a mendicant a brahmin? They have banished the bad, unskillful qualities. That’s how a mendicant is a brahmin.

And how is a mendicant a bathed initiate? They have bathed off the bad, unskillful qualities. That’s how a mendicant is a bathed initiate.

And how is a mendicant a knowledge master? They have known the bad, unskillful qualities. That’s how a mendicant is a knowledge master.

And how is a mendicant a scholar? They have scoured off the bad, unskillful qualities. That’s how a mendicant is a scholar.

And how is a mendicant a noble one? They have nobbled their foes, the bad, unskillful qualities. That’s how a mendicant is a noble one.

And how is a mendicant a perfected one? They are impeccably remote from the bad, unskillful qualities that are corrupting, leading to future lives, hurtful, resulting in suffering and future rebirth, old age, and death. That’s how a mendicant is a perfected one.”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.


In this teaching, the Buddha is sharing the path with visual similes that resemble the phenomenology of the mind as it is progressing on the path to liberation. Across all the discourses, these are some of the most descriptive sign posts illuminating the path, and verifiable as one applies the training guidelines.

Related Teachings:

You're welcome! 🙂

 

Vitakkasaṇṭhānasutta—Bhikkhu Sujato

In a practical meditation teaching, the Buddha describes five different approaches to abandoning of thoughts related to desire, hate and delusion.

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, a mendicant committed to the higher mind should focus on five subjects from time to time. What five?

Take a mendicant who is focusing on some subject that gives rise to bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion. That mendicant should focus on some other subject connected with the skillful. As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. It’s like a deft carpenter or their apprentice who’d knock out or extract a large peg with a finer peg. In the same way, a mendicant … should focus on some other foundation of meditation connected with the skillful …

Now, suppose that mendicant is focusing on some other subject connected with the skillful, but bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion keep coming up. They should examine the drawbacks of those thoughts: ‘So these thoughts are unskillful, they’re blameworthy, and they result in suffering.’ As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. Suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments. If the carcass of a snake or a dog or a human were hung around their neck, they’d be horrified, repelled, and disgusted. In the same way, a mendicant … should examine the drawbacks of those thoughts …

Now, suppose that mendicant is examining the drawbacks of those thoughts, but bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion keep coming up. They should try to forget and ignore about them. As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. Suppose there was a person with clear eyes, and some undesirable sights came into their range of vision. They’d just close their eyes or look away. In the same way, a mendicant … those bad thoughts are given up and come to an end …

Now, suppose that mendicant is ignoring and forgetting about those thoughts, but bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion keep coming up. They should focus on stopping the formation of thoughts. As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. Suppose there was a person walking quickly. They’d think: ‘Why am I walking so quickly? Why don’t I slow down?’ So they’d slow down. They’d think: ‘Why am I walking slowly? Why don’t I stand still?’ So they’d stand still. They’d think: ‘Why am I standing still? Why don’t I sit down?’ So they’d sit down. They’d think: ‘Why am I sitting? Why don’t I lie down?’ So they’d lie down. And so that person would reject successively coarser postures and adopt more subtle ones.

In the same way, a mendicant … those thoughts are given up and come to an end …

Now, suppose that mendicant is focusing on stopping the formation of thoughts, but bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion keep coming up. With teeth clenched and tongue pressed against the roof of the mouth, they should squeeze, squash, and crush mind with mind. As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. It’s like a strong man who grabs a weaker man by the head or throat or shoulder and squeezes, squashes, and crushes them. In the same way, a mendicant … with teeth clenched and tongue pressed against the roof of the mouth, should squeeze, squash, and crush mind with mind. As they do so, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi.

Now, take the mendicant who is focusing on some subject that gives rise to bad, unskillful thoughts connected with desire, hate, and delusion. They focus on some other subject connected with the skillful … They examine the drawbacks of those thoughts … They try to forget and ignore about those thoughts … They focus on stopping the formation of thoughts … With teeth clenched and tongue pressed against the roof of the mouth, they squeeze, squash, and crush mind with mind. When they succeed in each of these things, those bad thoughts are given up and come to an end. Their mind becomes stilled internally; it settles, unifies, and becomes immersed in samādhi. This is called a mendicant who is a master of the ways of thought. They will think what they want to think, and they won’t think what they don’t want to think. They’ve cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit have made an end of suffering.”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.


Alternative words to understand desire, hate and delusion.

  • Desire - Lust, greed, relishing, delighting
  • Hate - Ill-will, aversion, anger, frustration, annoyance
  • Delusion - Ignorance, misapprehension, misconception, not carefully examining

The unEnlightened mind's tendencies incline towards these three when left on its own. In this teaching, the Buddha is sharing on five practical ways to apply right effort for the abandoning and non-arising of thoughts related to desire, hate, and delusion.

Related Teachings:

 

Paṭhamasattasutta

Thus have I heard—once, the Blessed One was staying in Savatthi, at Jetavana, Anathapindika's monastery. At that time, the majority of people in Savatthi were overly attached to sensual pleasures, engrossed, greedy, entangled, infatuated, and immersed in them, behaving as if drunk and insane.

Then, several monks, after dressing in the morning and taking their bowls and robes, entered Savatthi for alms. After wandering for alms in Savatthi and after their meal, they approached the Blessed One, paid homage to him, and sat on one side. Seated there, those monks said to the Blessed One: “Here, venerable sir, the people of Savatthi are mostly overly attached to sensual pleasures, engrossed, greedy, entangled, infatuated, and immersed in them.”

Knowing the situation, the Blessed One then uttered this exclamation:

"Bound to pleasures, entangled in sensual pleasure,
Not seeing the danger in attachments;
Indeed, those bound to the attachment, to entanglement,
Would not cross over the vast, great flood."


This teaching is lightly touching on the danger of sensual pleasures. The great flood is a reference to ignorance (avijjā) which results in a continued cycle of rebirth, aging, and death.

Related Teachings:

 

Puggalappasādasutta—Bhikkhu Sujato

“Mendicants, there are these five drawbacks of placing faith in an individual. What five?

  1. The individual to whom a person is devoted falls into an offense such that the Saṅgha suspends them. It occurs to them: ‘This person dear and beloved to me has been suspended by the Saṅgha.’ They lose much of their faith in mendicants. So they don’t frequent other mendicants, they don’t hear the true teaching, and they fall away from the true teaching. This is the first drawback in placing faith in an individual.
  2. Furthermore, the individual to whom a person is devoted falls into an offense such that the Saṅgha makes them sit at the end of the line. … This is the second drawback in placing faith in an individual.
      1. Furthermore, the individual to whom a person is devoted departs for another region … disrobes … passes away. It occurs to them: ‘This person dear and beloved to me has passed away.’ So they don’t frequent other mendicants, they don’t hear the true teaching, and they fall away from the true teaching. This is the fifth drawback in placing faith in an individual.

These are the five drawbacks of placing faith in an individual.”


This is a teaching about a person who is practicing based on faith in a certain individual's attainments, who has yet to awaken to the truth of enlightenment. The Buddha is sharing instead to place faith in the Buddha, in the Dhamma (teachings) and in the community who is practicing in accordance to the dhamma.

Related Teaching:

You're welcome. An irrational application of mind implies, scattered thoughts, a fault-finding nature, or a mind that works on assumptions/beliefs. There is another teaching where the Buddha shares the causes that lead to an irrational application of mind as well as antidotes to it: 30 mental qualities that lead to enlightenment, to the arising of the Buddha (AN 10.76).

It is good that you're reflecting on the teachings to independently verify them. 🙂

view more: next ›